Sobre mim

C.O.L. Translations foi criada em 2023, embora eu tenha operado anteriormente como Tukanos de 2012 a 2023, antes de perder o direito ao nome, quando descobri que as traduções feitas por empresas de tradução careceram de qualidade e muitas vezes foram entregues tarde. Decidi focar em garantir a qualidade do trabalho final, ficando fiel ao texto original. Faço traduções certificadas desde 2015, mas também faço traduções normais, bem como serviços de revisão e serviços de interpretação. Meus maiores clientes são agências de tradução.

História

O fundador da C.O.L Translations, Colin Speed, lançou o seu primeiro site em 2012 e ofereceu serviços de tradução e interpretação, bem como aulas de idiomas. Em 2015, o negocio de aulas foi transferido para outra empresa, Mister Colin e este site agora se concentra exclusivamente na tradução e interpretação. O negócio tem desenvolvido bastante desde 2012 e agora tem uma base de clientes fixa, a maioria dos quais são clientes internacionais.

Sou o único funcionário fixo, e contrato outros tradutores quando necessário para trabalhos específicos.

Metodologia

As vezes uso a Trados Studio, uma ferramenta de tradução a máquina para facilitar o processo de tradução. A vantagem de analisar seu documento eletronicamente é que as palavras e frases que são repetidas ao longo do seu documento serão traduzidas igualmente em todos os casos garantindo consistência. O programa não pode traduzir todo o documento, oferece sugestões quanto a uma tradução adequada, e o tradutor tem que tomar uma decisão sobre aceitar ou não a sugestão. O papel do tradutor ainda é extremamente importante. O software apenas agiliza o processo de tradução. Em alguns casos, seu documento será traduzido manualmente da maneira tradicional, depende do documento;

Todas as traduções são cuidadosamente verificadas antes de serem enviadas para o cliente. Tenho um programa de controle de qualidade meticuloso, pelo qual o documento final é revisado pelo menos três vezes para garantir que não haja erros.

Todas as traduções certificadas são carimbadas com o meu selo e assinadas. Os documentos certificados podem ser digitalizados e enviados por e-mail ou podem ser enviados por correio, se necessário.

Garantia

Garanto que o seu documento será entregue a tempo, e estou preparado para trabalhar durante a noite, nos fins de semana e até mesmo em feriados para garantir que seu documento esteja pronto a tempo.

Quando você solicitar um orçamento, calcularei quanto tempo demorará em realizar a tradução. Não esqueça que este período começa a partir do momento em que você dá o ok para iniciar a tradução, e não desde quando solicitou a citação. Obviamente, se você fizer alterações no documento uma vez que a tradução tenha começado isso mudará o cronograma.

Normalmente, calculo o tempo que vai demorar com cautela, então não se surpreenda se o seu documento estiver pronto antes do prazo. Lembre-se, isso não significa que houve uma redução na qualidade da tradução.

Se a sua tradução for urgente, poderá ser cobrado uma taxa extra. Uma lista das taxas extras pode ser encontrada na página "Orçamento".

Formato

Os documentos são aceitos em todos os formatos. No caso de documentos eletrônicos, o software SDL Trados pode converter a maioria dos documentos para um formato traduzível. No entanto, prefiro que você envie um documento do Word, se possível. Em primeiro lugar, torna-se muito mais fácil contar o número de palavras para dar uma cotação confiável. Em segundo lugar, torna muito mais fácil traduzir o documento para que pareça o mesmo que o original.

Se você enviar um documento que não pode ser editado, todo o documento precisará ser recriado manualmente e isso será levado em consideração ao calcular o preço final. Se você quiser economizar dinheiro e tempo é recomendável converter o documento em um formato editável antes de enviá-lo para nós. Isso significa que posso concentrar no trabalho importante, fazer uma tradução profissional, sem ter que ficar preocupado com a recriação de documentos.

Áreas de experiência

Tenho experiência nas seguintes áreas:

  • Contratos e acordos legais;
  • Documentos pessoais como certificados de nascimento e casamento, certificados universitários;
  • Boletins de ocorrência e relatórios de antecedentes criminais;
  • Resultados do exame médico;
  • Artigos acadêmicos e artigos de revistas;
  • Contabilidade corporativa;
  • Apresentações de negócios;
  • Pesquisas de mercado;
  • Manuais e procedimentos de aviação;
  • Embalagem do produto;
  • Currículo Vitae e cartas de recomendação e apresentação;
  • Transcrição de entrevistas em vídeo;
  • Localização de sites.

Clientes

Meus clientes são compostos por particulares, empresas e até outras agências de tradução. Eles vêm de todo o mundo, atualmente os documentos podem ser enviados por email para qualquer lugar, de modo que a localização física do tradutor não é mais importante. Meus maiores clientes são agências de tradução. Sou Revisor veterano na Motaword, a plataforma de tradução paara negócios mais rápida do mundo.

Forma de pagamento

Emito faturas fiscais e aceito o pagamento por transferência bancária, através de cartão de crédito / débito através do Paypal ou mesmo em dinheiro. Uma fatura será enviada com a tradução final. Espero ser pagos no prazo de 5 dias após a conclusão do trabalho.

Localização

Tenho sede em Castelo da Maia, no norte de Portugal, que faz parte da região metropolitana do Porto. Você pode enviar documentos para tradução por e-mail ou por correio tradicional.

Rolar para cima